Talen Prijzen FAQ Contact Log in Voor bedrijven Begin gratis

Genereer ondertitels automatisch.
Bewerken. Exporteren. Klaar.

Upload een video- of audiobestand en in een paar minuten heb je nauwkeurige, goed gesynchroniseerde ondertitels. Fine-tune ze in de geïntegreerde editor, exporteer daarna in SRT, VTT, TTML, SBV en andere formaten.

Zonder creditcard · Gratis proberen

Gebruikt door teams van
Adobe Roche Airbus NBCUniversal L'Oréal
Fluen Studio - Ondertitel-editor
1.500.000+ Minuten verwerkt
99,2% Nauwkeurigheid
50+ Talen
Aangedreven door de beste AI-engines voor spraakherkenning en onze eigen segmenteer-engine
OpenAI Deepgram AssemblyAI

Ondertitels zo nauwkeurig dat je er nauwelijks iets aan hoeft te doen

1 00:00:02,340 → 00:00:05,780
When we first started looking at the data
the patterns were really quite surprising.
2 00:00:05,780 → 00:00:09,120
We didn't expect to see
that kind of growth.
3 00:00:09,500 → 00:00:13,240
- And what would you say was
the turning point for the team?
4 00:00:13,800 → 00:00:17,460
I think it was when we realized
the AI could handle the edge cases.
Labels met naam van de spreker Natuurlijke regelovergangen Stopwoorden verwijderd
1 00:12:04,200 → 00:12:07,300
[Host] Welcome back to the show.
2 00:12:07,300 → 00:12:12,100
Today we're diving into something
a lot of creators struggle with.
3 00:12:12,600 → 00:12:16,880
[Guest] Yeah, absolutely.
The whole landscape has shifted
4 00:12:16,880 → 00:12:20,340
dramatically in the last six months,
and people are just now catching up.
Labels met naam van de spreker Nauwkeurigheid op lange content Natuurlijke segmentatie
1 00:03:22,100 → 00:03:26,440
Now open your terminal and run
npm install to grab the dependencies.
2 00:03:26,800 → 00:03:31,200
You'll see a node_modules folder appear.
That means everything installed correctly.
3 00:03:31,600 → 00:03:35,880
Next, create a .env file
in your project root directory.
4 00:03:36,200 → 00:03:40,540
Add your API key from the dashboard.
We'll use this for authentication.
Technische termen behouden Code-referenties intact Heldere didactische opbouw
Probeer het met je eigen bestand

Gratis tools brengen je tot 80%. De laatste 20% maakt het verschil.

Wat gratis tools je geven

  • Onnauwkeurige interpunctie en hoofdletters
  • Geen detectie van wisseling van spreker
  • Lelijke regelovergangen midden in een zin
  • Geen geïntegreerde editor (kopiëren-plakken naar Notepad)
  • Eén AI-engine, take it or leave it
  • Geen exportopties verder dan ruwe tekst
  • Worstelt met accenten en technische termen

Wat Fluen biedt

  • 99,2% nauwkeurigheid met juiste interpunctie
  • Labels met naam van de spreker (of streepjes / uit)
  • Slimme segmentatie: natuurlijk lezen
  • Professionele geïntegreerde editor voor ondertitels
  • Meerdere AI-engines: we kiezen de beste voor jouw content
  • Exporteer in SRT, VTT, TTML, SBV en meer: 9 formaten
  • Eigen glossarium voor domeinspecifiek vocabulaire

Drie stappen. Dat is alles.

Upload

Video of audio, elk formaat

Reviewen en bewerken

In onze geïntegreerde editor

Exporteren

SRT, VTT, TTML, SBV en meer
Begin met ondertitels genereren

Alles wat je nodig hebt om content op grote schaal te ondertitelen

AI met meerdere engines

We kiezen de beste AI voor jouw bestand op basis van contenttype, taal en audiokwaliteit.

Slimme segmentatie

Ondertitels worden gesplitst op de natuurlijke grenzen van zinnen, met de juiste tekens-per-regel-limieten voor leesbaarheid.

Speaker Diarization

Detecteert elke unieke stem in interviews, podcasts en opnames met meerdere personen. Elke ondertitel krijgt een label met de naam in formaat [Spreker]. Hernoem of wijs sprekers opnieuw toe in de editor voor je exporteert.

Eigen glossarium

Definieer hoe technische termen, merknamen en jargon in je ondertitels moeten verschijnen. De AI respecteert je glossarium.

Stijl en ingebrande ondertitels

Volledige controle over lettertype, kleur, achtergrond en positie op het scherm. Genereer MP4's met de ondertitels rechtstreeks in de video gebrand, klaar om overal te uploaden.

Batch-verwerking

Upload meerdere bestanden tegelijk. Zet ze in de wachtrij en laat Fluen je hele bibliotheek op de achtergrond verwerken.

Gekozen door contentmakers en mediateams

Contentmakers

YouTubers

Verhoog je zichtbaarheid en kijktijd met nauwkeurige ondertitels. YouTube beloont toegankelijke content in zoekresultaten en aanbevelingen.

Podcasters

Maak van afleveringen doorzoekbare transcripties en videoclips met ondertitels. Hergebruik audio-content voor social media.

Media- en localisatieteams

Media en post-productie

Lever ondertitelbestanden van broadcast-kwaliteit in industriestandaard-formaten. Bespaar uren op je localisatie-pipeline.

Bureaus en LSP's

Gebruik AI-gegenereerde ondertitels als startpunt van hoge kwaliteit. Je team reviewt en verfijnt: snellere doorlooptijden, lagere kosten.

Enterprise-teams

E-learning

Maak cursussen toegankelijk en conform. Ondertitels verbeteren retentie en helpen niet-moedertaalsprekers volgen.

Bedrijfscommunicatie

Ondertitel plenaire meetings, trainingvideo's en interne communicatie. Zorg dat je boodschap elke medewerker bereikt, waar dan ook.

“We do subtitles for corporate trainings, like 20+ videos per month. Before we was using a freelancer but now we just run everything trough Fluen and export the SRT files. The punctuation and the line breaks are almost perfect, we barely edit anything.”
Alejandra M. Mexico City, Mexico
“I run a YouTube channel and needed a subtitle generator that actually handles technical terms. Tried the free auto-captions first but they kept mangling everything. Fluen nailed it on the first pass, and the burned-in MP4 export saves me a ton of time.”
Jake R. Portland, USA
“We have a media company and we need subtitles in Arabic and English for same videos. The generator is very fast and the quality is really good, specially the segmentation. Much better then what we had before honestly.”
Omar K. Dubai, UAE

Werkt met alle belangrijke video- en audioformaten

Upload
MP4 MOV MKV AVI MP3 WAV
Output
SRT WebVTT TTML SBV ITT STL SSA Burned-in MP4 Plain Text
Ondertitels ook in andere talen nodig?

Fluen kan je ondertitels ook in 50+ talen vertalen met opmaak die klaar is voor gebruik.

Ontdek vertaling

Veelgestelde vragen

Hoe nauwkeurig zijn de door AI gegenereerde ondertitels?

Fluen haalt tot 99,2% nauwkeurigheid door je bestand naar de beste speech-to-text-engine te routen op basis van contenttype, taal en audiokwaliteit. Onze multi-engine-aanpak betekent dat je niet vastzit aan één AI, Fluen kiest degene die het beste werkt voor jouw specifieke bestand. Gecombineerd met onze slimme segmentatie komen de ondertitels netjes geponctueerd, met hoofdletters waar nodig en gesplitst op de natuurlijke grenzen van zinnen.

Welke video- en audioformaten kan ik uploaden?

Fluen ondersteunt alle belangrijke videoformaten, waaronder MP4, MOV, MKV en AVI, plus audioformaten zoals MP3, WAV, M4A en FLAC. Heb je al ondertitelbestanden? Dan kun je SRT-bestanden direct importeren tijdens de review-stap.

Welke export-formaten zijn beschikbaar?

Je kunt je ondertitels exporteren als SRT, WebVTT, TTML, SBV, ITT (iTunes Timed Text), EBU STL, SSA, MP4 met ingebrande ondertitels (met aanpasbare stijl direct in de video) of als platte tekst: 9 formaten in totaal. Elk formaat is geoptimaliseerd voor zijn use case.

Hoe snel is het genereren van ondertitels?

De meeste bestanden zijn binnen enkele minuten verwerkt. Een video van 60 minuten duurt meestal 3–5 minuten om te transcriberen. De tijd hangt af van de duur van het bestand, de audiokwaliteit en de gekozen AI-engine. We laten je weten zodra je ondertitels klaar zijn om te reviewen.

Kan ik aanpassen hoe de ondertitels eruitzien?

Ja. In de geïntegreerde editor kun je de timing aanpassen, tekst bewerken en labels met naam van de spreker toevoegen. Voor MP4-exports met ingebrande ondertitels kun je lettertype, grootte, kleur, positie en achtergrondopacity aanpassen. Je kunt ook op Workspace-niveau specs zoals tekens per regel en regels per ondertitel instellen.

Detecteert Fluen verschillende sprekers?

Ja. Fluen gebruikt een sprekerherkenningsmodel dat tot de besten van de markt behoort om elke unieke stem in je bestand te detecteren. Standaard krijgt elke spreker een label met de naam in formaat [Spreker] aan het begin van de ondertitel. Je kunt sprekers in de editor hernoemen of opnieuw toewijzen voor je exporteert, overschakelen naar klassieke streepjes of de detectie helemaal uitzetten. Vooral handig voor interviews, podcasts en panel­discussies.

Kan ik mijn ondertitels ook vertalen?

Absoluut. Zodra je ondertitels gegenereerd en gereviewd zijn, kun je ze in 50+ talen vertalen met de AI-vertaal-engine van Fluen. De vertalingen zijn contextueel en worden automatisch hersegmenteerd voor elke doeltaal. Meer weten over het vertalen van ondertitels →

Ondersteunt Fluen verticale video's?

Ja. Fluen werkt met elk aspect ratio, inclusief verticale 9:16-video's van TikTok, Instagram Reels en YouTube Shorts. Zowel het ondertitelen als de export met ingebrande ondertitels handelt verticale oriëntatie automatisch af, zodat je ondertitels altijd goed staan.

Is er een gratis plan?

Ja. Je kunt je aanmelden en je eerste 3 bestanden helemaal gratis verwerken, zonder creditcard. Zo heb je toegang tot de AI-ondertitelengines en de geïntegreerde editor om de kwaliteit te beoordelen voor je een plan kiest. Bekijk de prijzen →

Je volgende video wacht op ondertitels.

Upload je eerste bestand gratis. Zonder creditcard, zonder verplichting, zonder wachten.

Genereer ondertitels
Of vergelijk de plannen
Genereer ondertitels