Talen Prijzen FAQ Contact Log in Voor bedrijven Begin gratis

Voeg ondertitels toe aan je video's.
De goeie.

Ondertitels zo nauwkeurig dat je er nauwelijks iets aan hoeft te doen. Juiste interpunctie, natuurlijke regelovergangen, 50+ talen. Exporteer in SRT, VTT, TTML en andere formaten.

Gratis proberen · Zonder creditcard

Gebruikt door teams van
Adobe Roche Airbus NBCUniversal L'Oréal Salesforce Siemens
Natuurlijke leesbaarheid AI met meerdere engines 50+ talen
Fluen Studio: AI-ondertitel-editor
1.500.000+
Minuten verwerkt
50+
Talen ondersteund
99,2%
Nauwkeurigheid

Onze Subtitle Intelligence-stack

OpenAI Deepgram DeepL AssemblyAI Anthropic

We combineren meerdere transcriptie-, vertaling- en AI-engines. Onze eigen segmentatietechnologie maakt van ruwe output natuurlijke, goed gesynchroniseerde ondertitels, klaar voor het scherm.

Ondertitels ontworpen om lekker te lezen.

Onze segmentatie-engine maakt van ruwe transcriptie natuurlijke, goed ritmische ondertitels door structuur, timing en ritme van het gesprek te analyseren. We kiezen automatisch de beste AI voor jouw content (OpenAI, Deepgram of AssemblyAI) en je kunt domeinspecifieke termen aan je Glossarium toevoegen voor extra nauwkeurigheid.

De grootste uitdaging bij videolokalisatie is ondertitels leesbaar houden zonder de oorspronkelijke betekenis te verliezen.
00:00:12.440
#1 CPL: 38
CPL: 35

The biggest challenge with video

localization is keeping subtitles readable

00:00:15.280
00:00:15.280
#2 CPL: 34
CPL: 30

while staying true

to the original meaning.

00:00:18.160
Fluen segmenteert op natuurlijke pauzes voor moeiteloos meelezen.
00:00:18.160
#3 CPL: 40
CPL: 33

Fluen segments subtitles at natural pauses

so viewers never feel rushed.

00:00:21.600
Natuurlijke regelovergangen Limiet van 42 CPL Optimale leessnelheid

Niet alle ondertitels zijn hetzelfde.

Sleep om te vergelijken.

GENERIEK
00:00:02,340 → 00:00:07,120
when we first started looking at the data the patterns
were really quite surprising we didnt expect
00:00:07,120 → 00:00:10,800
to see that kind of growth especially in the first quarter
00:00:14,500 → 00:00:19,200
the kubernetes cluster was running on aws easy two instances and we used post gress for the backend
Geen interpunctie Geen hoofdletters Jargon verminkt
FLUEN
00:00:02,340 → 00:00:05,780
When we first started looking at the data,
the patterns were really quite surprising.
00:00:05,780 → 00:00:10,800
We didn't expect to see that kind of growth,
especially in the first quarter.
00:00:14,500 → 00:00:19,200
The Kubernetes cluster was running on
AWS EC2 instances with PostgreSQL.
Juiste interpunctie Slimme regelovergangen Termen herkend

Gemaakt voor iedereen die goede ondertitels nodig heeft

YouTubers en creators

Laat je publiek groeien met nauwkeurige ondertitels in elke taal die je kijkers spreken.

Podcasters

Maak van afleveringen doorzoekbare transcripties en kant-en-klare videoclips.

Bedrijfstraining

Ondertitel onboarding- en compliance-video's voor wereldwijde, meertalige teams.

Marketingteams

Lokaliseer campagnevideo's snel, zonder op handmatige vertalingen te wachten.

E-learning

Maak cursussen toegankelijk en verbeter het begrip met professionele ondertitels.

Bureaus en LSP's

Versnel de levering van ondertitels met AI-drafts die je editors kunnen verfijnen.

“"Volstaan gratis auto-captions niet?"?”

“YouTube of Zoom doen al auto-captions voor mijn video's.”

Klopt, maar zonder interpunctie, hoofdletters of regelovergangen. Je kijkers merken het. Upload naar Fluen en in een paar minuten heb je ondertitels van broadcast-kwaliteit om te exporteren als schone SRT of MP4 met ingebrande ondertitels.

“Ik corrigeer de auto-captions wel met de hand.”

Een video van 30 minuten heeft ~400 ondertitels. Met 99,2% nauwkeurigheid en slimme segmentatie regelt Fluen interpunctie, regelovergangen en sprekerlabels voor je. De meeste bestanden hebben nauwelijks aanpassingen nodig.

“Klinkt goed, maar ik heb honderden video's.”

Upload ze allemaal. Fluen verwerkt bestanden parallel, dus je kunt een hele content-bibliotheek in de wachtrij zetten en in één keer schone SRT's voor allemaal downloaden. Begin met 3 gratis bestanden om zelf de kwaliteit te zien.

De tools achter ondertitels die er goed uitzien

AI met meerdere engines

We kiezen de beste AI voor jouw bestand op basis van de content. Verschillende engines voor interviews, podcasts, lessen en lawaaiige omgevingen. Het resultaat: een consistent hogere nauwkeurigheid dan één enkele engine alleen kan bieden.

Bekijk hoe engine-routing werkt

Geïntegreerde editor

Bekijk de ondertitels gesynchroniseerd met de video. Pas de timing aan, corrigeer een woord, splits of voeg ondertitels samen. Alles draait in de browser, dus niks te downloaden of installeren. Open het project en begin met bewerken.

Verken de visuele editor

Stijl en ingebrande ondertitels

Volledige controle over lettertype, kleur, grootte en positie. Genereer MP4's met ingebrande ondertitels die klaar zijn om naar YouTube, Instagram of elk platform te uploaden. Bekijk de stijl real-time voor je exporteert.

Duik dieper in ingebrande ondertitels

Eigen glossarium

Definieer hoe technische termen, merknamen en sector-jargon in je ondertitels moeten verschijnen. Je glossarium zorgt ervoor dat Kubernetes "Kubernetes" blijft en geen "Cooper Netties" wordt. Eenmaal opgeslagen, wordt het automatisch toegepast op elke nieuwe upload.

Bekijk het glossarium in actie

Batch-verwerking

Upload een hele content-bibliotheek. Zet bestanden in de wachtrij, verwerk ze parallel en download de ondertitels van allemaal tegelijk. Ideaal voor teams die grote backlogs van video of audio beheren.

Automatiseer via de API

Vertaal je ondertitels naar elke taal.

Zodra je ondertitels klaar zijn, vertaal je ze met één klik in 50+ talen. De contextuele AI van Fluen vervangt niet alleen woorden: hij hersegmenteert elke ondertitel voor de doeltaal, met respect voor de tekens-per-regel-limieten en een natuurlijke leesstroom. Het resultaat: ondertitels die lijken alsof een moedertaalspreker ze heeft geschreven.

Spaans
Frans
Duits
Portugees
Japans
Chinees
Koreaans
Arabisch
Italiaans
Nederlands
Russisch
Pools
Turks
Hindi
Zweeds
Ontdek de vertaal-functies
“Ran about 40 videos thru Fluen last month. The punctuation and line breaks are basically perfect, I maybe edited 2-3 subtitles per file. Huge timesaver vs what I was doing before.”
Marcus T. Baltimore, USA
“We produce training vids for clients in 3 languages. Used to outsource the subtitles, now we just run everything through Fluen and export SRTs. Way faster and honestly more accurate.”
Laura S. Winnipeg, Canada
“I was not expecting so good results on the first try. The burned-in MP4 is very useful, I can put subtitles on my youtube shorts directly without uploading SRT files separate.”
Tomáš K. Prague, Czech Republic
“We tested it with a conference recording that had very bad audio and it still detected the speakers correct. Much better than what we were using before, honestly.”
Daniel R. Madrid, Spain

Veelgestelde vragen

Hoe voeg ik ondertitels toe aan mijn video?

Upload je video naar Fluen en onze AI genereert automatisch nauwkeurige ondertitels. Review en bewerk ze in de geïntegreerde editor, exporteer daarna in SRT, WebVTT, TTML en andere formaten om naar YouTube, Vimeo of elk platform te uploaden. Je kunt ook kiezen voor MP4 met ingebrande ondertitels om ze direct in het videobestand te hebben.

Hoe nauwkeurig zijn de door AI gegenereerde ondertitels?

Fluen haalt tot 99,2% nauwkeurigheid door je bestand naar de beste speech-to-text-engine te routen op basis van contenttype, taal en audiokwaliteit. Gecombineerd met onze slimme segmentatie komen de ondertitels netjes geponctueerd, met hoofdletters waar nodig en gesplitst op de natuurlijke grenzen van zinnen.

Welke video- en audioformaten worden ondersteund?

Fluen ondersteunt alle belangrijke videoformaten, waaronder MP4, MOV, MKV en AVI, plus audioformaten zoals MP3, WAV, M4A en FLAC. Heb je al ondertitelbestanden? Dan kun je SRT-bestanden direct importeren tijdens de review-stap.

Kan ik de ondertitels direct in de video inbranden?

Ja. Fluen kan een MP4 genereren met de ondertitels rechtstreeks in de video gebrand. Je hebt volledige controle over lettertype, grootte, kleur, positie en achtergrondopacity, zodat je ondertitels er precies zo uitzien als jij wilt.

Kan ik mijn ondertitels ook vertalen?

Absoluut. Zodra je ondertitels gegenereerd en gereviewd zijn, kun je ze in 50+ talen vertalen met de AI-vertaal-engine van Fluen. De vertalingen zijn contextueel en worden automatisch hersegmenteerd voor elke doeltaal. Meer weten over het vertalen van ondertitels →

Ondersteunt Fluen verticale video's?

Ja. Fluen werkt met elk aspect ratio, inclusief verticale 9:16-video's van TikTok, Instagram Reels en YouTube Shorts. Zowel het ondertitelen als de export met ingebrande ondertitels handelt verticale oriëntatie automatisch af, zodat je ondertitels altijd goed staan.

Is er een gratis plan?

Ja. Je kunt je aanmelden en je eerste 3 bestanden helemaal gratis verwerken, zonder creditcard. Zo heb je toegang tot de AI-ondertitelengines en de geïntegreerde editor om de kwaliteit te beoordelen voor je een plan kiest. Bekijk de prijzen →

Je volgende video verdient betere ondertitels.

Upload je eerste bestand. Zonder creditcard. Zonder verplichting.

Voeg ondertitels toe Neem contact op
Of vergelijk de plannen
Voeg ondertitels toe